De lo romántico a lo 'avangard'... Mis propuestas favoritas de Alta Costura
Pamela Allier
¡Hola, mis amores! Por unas horas, el mundo volvió a disfrutar la Alta Costura; a soñar e imaginar cómo usar las prendas. Definitivamente la Semana de la Moda de París fue un evento para recordar no solo por el contexto actual, sino por las tendencias que presentaron.
Te hice un breve recap de lo que pasó en esta semana que sin duda es una de mis favoritas de la temporada.
Hi my loves! For a few hours, the world returned to enjoy Haute Couture; to dream and imagine how to wear the clothes. Definitely Paris Fashion Week was an event to remember not only for the current context, but for the trends it presented.
Let me give you a brief recap of what happened this week, which is undoubtedly one of my favorites of the season.
Fendi
Kim Jones debutó con su primera colección de Alta Costura la temporada pasada, misma en la que trazó su transición de Inglaterra a Italia. Esto a través de un estudio de referencias literarias y romance. Ese hilo romántico continuó presente esta temporada. De acuerdo con la casa, está temporada estuvo inspirada en la lente del director de cine italiano Pier Paolo Pasolini usó para exponer la Ciudad Eterna, dando como resultado una mezcla de texturas, poesía, drama con vestidos de plumas que en conjunto te hacían sentir esa libertad que nos regala la naturaleza. En cuanto a los zapatos, los arcos del coliseo se presentaron en forma de zapatos o botas y ni hablar de la bisutería que se convirtió en el complemento perfecto.
Kim Jones debuted her first Haute Couture collection for Fendi last season, which "traced" her transition from England to Italy through a study of literary and romantic references. That romantic thread continued this season. According to the house, this season was inspired by the lens the Italian film director Pier Paolo Pasolini used to expose the Eternal City, resulting in a mixture of textures, poetry, drama with feathered dresses that together made us feel that freedom that nature gives us. As for the shoes, the arches of the Colosseum were presented in the form of shoes or boots and not to mention the costume jewelry that became the perfect complement.
Jean Paul Gaultier
Como cada temporada, el diseñador sorprendió con su forma de evolucionar, en esta ocasión presentando piezas que parecieran estar rotas, pero no precisamente, simplemente necesitaban un arreglo, reorganizarlas y repensar sus simetrías para engañar al ojo más experto. Las piezas clásicas de Gaultier fueron sometidas a una transformación impresionante; el traje, la camisa, las rayas y la mezclilla recibieron un nuevo tratamiento cuyos resultados fueron aplaudidos por los expertos porque al final ¿qué es la moda? Evolución. Entre el drama y la evolución, la firma también se cuestionó el uso de la mezclilla como la pieza que usa para ir a la oficina, para un día de campo o una comida, pero ¿por qué no usar este material para un evento elegante o acompañada de una falda amplia? La pasarela fue una inspección sobre el futuro de la moda y cómo evoluciona.
Like every season, the designer surprised with his way of evolving, on this occasion presenting pieces that seemed to be broken, but not precisely, they simply needed an arrangement, rearranging them and rethinking their symmetries to deceive the most expert eye. Gaultier's classic pieces underwent an impressive transformation; the suit, the shirt, the stripes and the denim received a new treatment whose results were applauded by the experts because in the end, what is fashion? Evolution. Between drama and evolution, the firm also questioned the use of denim as the piece that it uses to go to the office, for a picnic or a meal, but why not use this material for an elegant event or accompanied by a wide skirt? The catwalk was an inspection of the future of fashion and how to evolve.
Balenciaga
De los trajes negros cruzados a los vestidos de tweed combinados con sombreros grandes que fueron un guiño directo a Cristóbal Balenciaga; los vestidos de lunares, de lentejuelas y las gabardinas con hombros descubiertos, así como un vestido sobre pantalones fueron piezas que sin ningún margen al error, hubieran sido portados por la gran Audrey Hepburn. Esta colección fue hecha para resistir la prueba del tiempo gracias a su expresión atemporal y mostrar la arquitectura de la silueta como una artesanía de elegancia y sofisticación.
From the black double-breasted suits to the tweed dresses combined with large hats that were a direct nod to Cristobal Balenciaga; polka dot dresses, sequins and off-the-shoulder trench coats, as well as a dress over pants were pieces that without any margin for error, would have been worn by the great Audrey Hepburn. This collection was made to stand the test of time thanks to its timeless expression and to show the architecture of the silhouette as a craftsmanship of elegance and sophistication.
Armani Privé
Contrario a lo que se vio en otras pasarelas con otras casas, Armani Privé fue por lo seguro, por su sello personal y su entidad conocida. Temporada tras temporada, la marca presenta su alta costura con piezas que transmiten comodidad, pero contrario a años anteriores, este año le añadieron la comodidad. Asimismo, la colección está compuesta de siluetas a prueba de los años, de mandar un mensaje de tranquilidad y no de ruido; la organza de seda con un efecto magistral que parece metal fundido sobre la piel de las mujeres. Desde los pantalones hasta los vestidos de gala parecen nubes que flotan en el cielo y nos dan la sensación de relajación.
Opposite to what was seen on other catwalks with other houses, Armani Privé was for sure, its personal seal and its known entity. Season after season, the brand presents its haute couture with pieces that convey comfort, but contrary to previous years, this year they added comfort. Likewise, the collection is made up of silhouettes that are resistant to the years, to send a message of tranquility and stillness; silk organza with a masterful effect that looks like molten metal on women's skin. From the pants to the ball gowns they look like clouds floating in the sky and give us the feeling of relaxation.
Chanel
Inspirada en sus obras favoritas de pintores franceses del siglo XIX, Virginie Viard presentó una colección llena de romanticismo que nos transportó a los jardines ingleses. La mezcla de Inglaterra con lo francés, así como la unión de lo masculino con lo femenino fueron los ejes de esta colección. Como siempre, la chaqueta de tweed con lentejuelas y una falda evasé se convirtieron en piezas claves, sin olvidar los vestidos de tul bordados con nenúfares que nos recordó a los óleos de Monet. Por el otro lado, el traje fucsia con volantes fluidos y una chamarra negra adornada con pompones de tul rosa y amarillo… fue un sueño hecho realidad.
Inspired by her favorite 19th century French painters, Virginie Viard presented a collection full of romance that transported us to English gardens. The mixture of English with the French, as well as the union of the masculine with the feminine were the axes of this collection. As always, the sequined tweed jacket and flared skirt became key pieces, not forgetting the tulle dresses embroidered with water lilies that reminded us of Monet's oil paintings. On the other hand, the fuchsia suit with flowing ruffles and a black jacket adorned with pink and yellow tulle pompoms… were a dream come true.
Dior
El desfile que nos recordó las películas de moda que tanto amamos. La propuesta de Maria Grazia Chiuri fue expresa gracias a la mano de la artista Eva Josip, quien con su mano, hizo el bordado de los paisajes que fueron inspirados por las paredes de la Sala de Bordados Indios del Palazzo Colonna en Italia. Contrario a muchas firmas, Dior apostó por la moda que no solo debe ser vista, sino “tocada”. El tema de la colección, “Estar presente”, se refiere a una conciencia de nivel budista superior, pero también al acto de unión. El libro de “Threads of Life”, de Clare Hunter, resalta la importancia de las tradiciones consagradas del tejido y el bordado. En la paleta de blanco y negro en su mayoría con toques azules y verdes, destacaron los vestidos y los abrigos envolventes que no fueron más que un guiño a las mujeres y su importancia en la economía mundial. La belleza absoluta de la moda creada para recordarnos la interconexión entre todos nosotros.
The show that reminded us of the fashion movies we love. Maria Grazia Chiuri's proposal was expressed thanks to the hand of the artist Eva Josip, who with her hand made the embroidery of the landscapes that were inspired by the walls of the Indian Embroidery Room of the Palazzo Colonna in Italy. Contrary to many brands, Dior opted for fashion that should not only be seen, but also “touched”. The theme of the collection, “Being Present”, refers to a higher Buddhist level consciousness, but also to the act of union. Clare Hunter's "Threads of Life" book highlights the importance of time-honored traditions of weaving and embroidery. In the black and white palette, mostly with blue and green touches, dresses and wraparound coats stood out, which were nothing more than a nod to women and their importance in the world economy. The absolute beauty of fashion created to remind us of the interconnectedness between all of us.
Giambattista Valli
Describir esta colección en una palabra, ¡es imposible! Pero sí me vienen unas a la mente: drama, volumen y majestuosidad. Una mujer Valli tiende a ser sencilla en su talento para la grandeza y los grandes volúmenes. Pero esta temporada, los esmoquin y las capas también formaron parte de su nueva propuesta. El toque masculino se una a las filas de Valli, quien le hace un guiño a las noches alocadas y espontáneas de París; un intercambio de ropa de día y de noche que no precisamente vienen marcadas. Y hablando de París, esta colección refleja la nueva vitalidad de la ciudad tras lo sucedido en 2020; las ganas de una fiesta, de una reunión, de vestirnos con lo mejor de nuestro clóset.
Try and describe this collection in one word, impossible! But some do come to mind: drama, volume and majesty. A Valli woman tends to be straightforward in her talent for greatness and large volumes. But this season, tuxedos and capes were also part of her new proposal. The masculine touch joins the ranks of Valli, who winks at the wild and spontaneous nights of Paris; an exchange of day and night clothes that are not exactly marked. And speaking of Paris, this collection reflects the new vitality of the city after what happened in 2020; the desire for a party, a meeting, to dress ourselves in the best of our own closet.
XOXO